私は、京都生れの京都育ちです。
京都の方言で「〜しはる」というものがあります。
「しはる」の使い方を間違えると恥をかくようです🙁
まだ息子が幼い頃、「〇〇(息子の名前)は宿題なかなかしはらへんねん」と話すと、
「自分の家族に【しはる】は使わない」と指摘されたことがあります。
でも、「お母さんがいじめはる」「お父さんが笑わはる」「妹が取らはる」と言います。
本当に私の言い回しは間違っているのか、ふと最近疑問に思い調べました。
「はる」は、関西で広く使われることばで、「先生が言わはる」などのように、簡単な敬語的表
現として用いられているようだ。 もちろん京都でもこの使い方もする。 しかし京都弁で特徴的なのは、この「はる」を、自分が見たり(聞いたりした)他人の行為を、それを知らない第三者に説明する際に使われる場合があることだ。
ネット上にこのような説明がありました。(執筆者不明)
え!?
そもそも、京都弁ではなく、関西でよく使われているんだ!!!!!
最初どないしよ😂と思いましたが、アンダーライン部分で即納得。うんうん。
あー、安心した🤗
しかしだ。「他人」の範疇に我が息子も入るのかなあ。。。。。。(・・?
ワタシ的には「他人」の範疇に息子は入ると思います。
でも
当時はまだ幼い息子のことを話していたので、一心同体と見られていたのかなあ。。。
いやいや、、、
上のネットでの説明の一部分↓
はる」は、関西で広く使われることばで、「先生が言わはる」などのように、簡単な敬語的表現として用いられているようだ。
そうかそうか。
自分の息子に敬語的表現を使っていると勘違いされたんだーーー!!!!!
勇気が出てきました!!!!!
指摘をしたその人は、京都以外の関西人だったのかもですね。
「京都ではそう言いますねん」て言い返せばよかった!!!(^_^;)
当時は知らなかったので、どっちにしても言い返せなかったんですけどね😢
今日でひとつかしこくなりました。
ありがとうございます♡
コメント